Главная / Блог / Особенности озвучки мультфильмов

Особенности озвучки мультфильмов

Мультяшкой можешь ты не быть, но голосом владеть обязан!

И если, придерживаясь данного утверждения, с мультяшкой нам всем все более или менее понятно, то о владении голосом давайте поговорим подробнее.

Чем озвучка мультфильмов отличается от других типов озвучивания?

Самое главное – диктор, озвучивающий мультипликационных персонажей, должен быть актером. И это не просто слова: даже если герой рисованный, он обладает собственным характером, собственным настроением, у него свой собственный имидж. Естественно, он обладает и совершенно неповторимым голосом, воспроизвести или воссоздать который – и есть основная задача диктора. Но этот голос, его интонации нужно чувствовать и держать до конца. Иными словами, диктору нужно по-настоящему изучить своего персонажа, вжиться в роль, которую он играет. А это не так уж просто, не правда ли?

У мультяшек тоже есть свои характер, имидж и голос
У мультяшек тоже есть свои характер, имидж и голос

Как выбрать диктора?

Для этого сперва надо определиться с голосом: будет ли он мультяшным? Или более «человеческим»? На эти вопросы поможет ответить сам персонаж, прописанный сценаристом: сколько ему лет, какие у него пол, характер, темперамент, тембр, настрой?

Выявив эти критерии, можно переходить непосредственно к поиску диктора, чей голос будет максимально соответствовать видению режиссера. Кстати, такие кастинги совсем необязательно проводить при личном присутствии обеих сторон, достаточно поставить задачу.

Например, нужен некий генерал с заносчивым характером, но добрым сердцем. Соискатели записывают демо с наиболее, на их взгляд, подходящими этому персонажу голосом и интонациями, а режиссер, прослушав их все, останавливается на том дикторе, чья «версия» показалась ему наиболее соответствующей поставленной задаче. Правда, здесь есть небольшой, но важный нюанс – дикторов придется выбирать из соответствующей ценовой категории, поскольку бюджеты на озвучку мультфильмов очень часто весьма ограничены, и этот факт тоже необходимо учитывать.

Голос диктора должен быть максимально созвучен характеру выбранного персонажа
Голос диктора должен быть максимально созвучен характеру выбранного персонажа

Тонкости и сложности озвучки мультфильмов

В отличие от художественных или документальных картин, например, мультфильмы позволяют подогнать либстинг: то есть при их озвучивании попадание в губы говорящего персонажа – не проблема. Но это не значит, что задача диктора упрощена, ведь мы помним, что ему нужно «чувствовать» и «держать» своего персонажа до конца процесса озвучки.

При этом обычно персонаж в мультфильмах не один, он взаимодействует с другими. А пропорционально количеству персонажей возрастает и сложность решения поставленной задачи. Правда, и так случается не всегда: иногда один единственный голос – это все, что нужно. В такой ситуации мы говорим об одноголосной озвучке, которая актуальна, если:

  • Остается иностранная озвучка. То есть задачей диктора является только передача смысловой составляющей. А передача эмоций и характеров лежит на дикторах, читающих оригинальный текст. В этом случае адаптированная (переведенная) звуковая дорожка должна быть максимально нейтральной и монотонной.
  • Повествование в мультфильме ведется от лица автора. Данный художественный прием широко использовался во времена Советского союза: вспомним, например, «Апельсин» и «Перепелиху», озвученные Евгением Леоновым.

Иными словами, от такого подхода анимационный фильм совсем необязательно должен проиграть, это может стать и его «фишкой».

Одноголосная озвучка мультфильма может выступать художественным приемом
Одноголосная озвучка мультфильма может выступать художественным приемом

Кстати, есть и альтернативные способы придать определенным персонажам и их речи смысловую выразительность. К ним, например, относится использование нецензурной лексики в мультфильмах для взрослых.

«Крепкое» и «красное» словцо: когда это – синонимы

У дикторов особая профессия, которая чаще заставляет их сталкиваться с правильной или так называемой литературной речью. Но и в художественных произведениях иногда грубоватое «жирный» оказывается уместнее политкорректного набоковского «чрезмерно упитанный».

Если использование нецензурной лексики необходимо при озвучке, у профессионального диктора это не вызовет проблем. Правда, если речь идет о «мате ради мата», данный вопрос, скорее всего, будет отдельно обсуждаться с заказчиком: ведь средств выразительности много, основа успеха их использования – уместность, а цель – точное попадание в сердце слушателя или зрителя. При этом мат – это, все же, скорее частный и достаточно сложный вопрос, поэтому давайте к его использованию вернемся в одной из наших будущих статей?

Материал подготовлен Аудио-Реклама.ru
Использование всего текста или его фрагментов, разрешается только со ссылкой на эту страницу.

Главная / Блог / Особенности озвучки мультфильмов
Голос
Вашей
Политики
Давайте начнем проект,
который всем запомнится который заработает кучу денег который войдет в учебники
8 800 700-46-52
start@audio-reclama.ru
Аудио-Реклама.ru. Все права защищены. © 2010-2024
ООО «Лама Медиа» ИНН 5262296876
ИП Табаков И.В. ИНН 526017922508
Цены на сайте носят информационный характер и не являются публичной офертой.